desna_city (desna_city) wrote in christ_civ,
desna_city
desna_city
christ_civ

Categories:

Библия Чуковского

Оригинал взят у desna_city в Библия Чуковского

При разговоре о детской Библии первым, что представит себе большинство сообщников, наверняка будет синенькая книга, выпущенная стокгольмским Институтом перевода Библии.



Кто-то, может быть, вспомнит переизданную "Мою первую Священную Историю" Воздвиженского. Отдельные счастливчики имели в семьях сохранившиеся дореволюционные издания (у нас дома было несколько ветхих страничек, которые прадед сшил нитками).



А была, оказывается, в советскую эпоху еще одна книга (ну, творения Таксиля поминать не будем). Думаю, мало кому довелось подержать ее в руках, хотя совсем недавно ее начали переиздавать под чуть измененным названием. Итак, Корней Чуковский и его  "Вавилонская башня и другие древние легенды".



Вернее, над книгой трудился большой коллектив авторов, а сам Николай Корнейчуков (именно таково его настоящее имя) осуществил общую редакцию. История того, как сборник попал в массы, весьма типична для советского времени. В середине 60-х вслед за "Храбрым Персеем" Чуковский с соавторами работал над пересказом библейских историй для дошкольников и первоклассников. Текст в связи с требованиями цензуры был выдержан в сказочном ключе - главным героем стал "волшебник Ягве" - а упоминания о Боге и евреях были исключены. В книгу должны были войти лишь ветхозаветные сюжеты.

И вот правка завершена, художник Фейнберг нарисовал иллюстрации, сборник ушел в печать. И тут Чуковский в интервью газете "Труд" упоминает о скором выходе издания. В это время в Китае - разгар культурной революции. Хунвейбины замечают газетную публикацию и требуют расправы над проповедником "религиозных бредней". В результате книга так и не дошла до читателей.

Двадцать лет спустя, в 1988 году, отпечатанный экземпляр попал в редакцию журнала "Наука и религия". Там и были опубликованы отдельные фрагменты, приправленные рассказом В. Берестова (одного из участников авторского коллектива) о судьбе книги. В 1989 г. на страницах журнала "Книжное обозрение" был напечатан полный текст, в качестве иллюстраций были использованы гравюры Гюстава Доре (мне сразу вспоминается Том Сойер при его упоминании).

А уже в 1990 сразу несколько издательств выпустили книгу отдельным изданием с "историческими" картинками Фейнберга.

Под катом - сканы страниц из "Книжного обозрения" (некоторые развороты пропущены).

Tags: Писание, литература
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments